الاثنين، 14 مارس 2011

زنزانة الحب لسهيل عيساوي , ترجمة للايطالية وليد عيساوي

زنزانة الحب لسهيل عيساوي , ترجمة للايطالية وليد عيساوي
قصيدة "زنزانة الحب" لسهيل عيساوي


La cella dell’amore

Quando t’incontrero' oh selvaggia farfalla?
Per finire questa dolce sofferenza
E confessare che tu sia stata il mio primo e ultimo amore.
Perdonami se ti guardo a lungo in tua presenza
Ma mi preoccupo per te
Della fiamma desertica, degli occhi rossi
E dei sogni dell’affanno.
La cella dell’amore e' la più dura tra le celle
Senza visite che mi possano consolare
E senza cibo che mi possa nutrire.
Il periodo dell’imprigionamento dipende da te
E basterebbe una sola tua testimonianza.
E' strano come l’uomo possa imprigionare
La persona che ama?!
E se come sono ridotto ti paci proprio
Allora questo mi sarà più caro di ogni libertà!




زنزانة الحب

متى ألقاكِ يا فراشة البرية
فأنتهي من عذاب عذب
وأبوح بأنك أول وآخر عشق
سامحيني إن أمعنت النظر في حضرتك
فإني أخاف عليك من لهيب النقب
من العيون الحمراء ... ومن أحلام اللهفة .
زنزانة الحب .. يا حبيبتي أقسى الزنازين
لا زائر يواسيني .. ولا طعام يغذّيني
وفترة الاعتقال
مرهونة بشهادة منك
عجباً ..
كيف يسجن المرء من يحب ؟!
إن كان يرضيك حالي
فرضاك
أثمن من حريتي


ترجمة: المحامي وليد عيساوي

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق